“The whole construction of the story is supported by a single theme: the value of a man’s word,” Octavio Solis writes about “Edward III,” which he translated for the Play on! project.
Posts Categorized: Staging-shakespeare/play-on
Tracy Young, who had previously directed “The Winter’s Tale,” writes about the challenges of translating “The Winter’s Tale” for the Play on! project.
If you’ve been following the Shakespeare & Beyond blog, you’ll know that the Folger has been doing a monthly series of Q&As with some of the playwrights and dramaturgs involved with Oregon Shakespeare Festival’s Play on! project to translate all of Shakespeare’s plays into contemporary English. This month’s post breaks out of the typical Q&A… Continue Reading »
Lillian Groag writes about the challenges of translating one of Shakespeare’s more obscure plays, ‘Troilus and Cressida,’ for the Oregon Shakespeare Festival’s Play on! project.
Ellen McLaughlin writes about translating ‘Pericles’ for the Oregon Shakespeare Festival and what she learned about this less frequently produced play.
From her work translating ‘Macbeth’ for the Oregon Shakespeare Festival Play on! project, Migdalia Cruz shares reflections about ambitions, loyalty, the witches, and the porter scene.
The playwright and dramaturg who worked on translating ‘The Merchant of Venice’ share insights into the play and the translation process.
Playwright Caridad Svich writes how ‘Henry VIII’ oscillates between characters’ desire for power, on the one hand, and forgiveness, on the other.
Timon of Athens was the pilot play for Oregon Shakespeare Festival’s Play on! project. Kenneth Cavander reflects on the translation process.
Lue Morgan Douthit shares the backstory of Oregon Shakespeare Festival’s Play on! project and how the idea of translating Shakespeare’s plays first took shape.